Prevajanje
Slovenske družbe se v današnjih časih mednarodne konkurence pogosto odločajo za sodelovanje s tujimi podjetji in nastop s svojimi izdelki ali storitvami na tujih trgih. Pri sporazumevanju s potencialnimi tujimi partnerji je seveda izjemnega pomena zagotoviti primerno raven jezika, saj tako naredite dober vtis in se izognete morebitnim nesporazumom, zaradi katerih lahko posel splava po vodi.
Reklamna besedila, katalogi in spletna mesta, s katerimi se predstavljate potencialnim tujim kupcem, morajo biti jezikovno brezhibni in slogovno ustrezni. Besedilo mora biti napisano razumljivo, zanimivo in prepričljivo, tako da pritegne in ohrani bralčevo pozornost ter mu na jasen način poda informacije o vašem izdelku ali storitvi.
Namesto da se za prevode svojih poslovnih dokumentov, reklamnega gradiva in drugih besedil zanašate na prevajalske agencije, ki naročila razdelijo med stotine različnih prevajalcev, s katerimi stranke običajno nimajo neposrednih stikov, se raje dogovorite za dolgoročno sodelovanje s prevajalcem, ki si bo vzel čas, da se dodobra seznani z delovanjem vaše družbe, in se v primeru nejasnosti ali dvomov posvetoval z vami, da skupaj pridete do ustrezne rešitve.
Če iščete zanesljivega prevajalca, ki vam bo vedno v najkrajšem možnem času zagotovil najboljši možen prevod iz slovenskega v angleški jezik ali obratno, ste prišli na pravi naslov. Vašemu podjetju lahko ponudim celostno storitev, saj zagotavljam kakovostne prevode dopisov, pogodb, letnih poročil in drugih poslovnih dokumentov, predstavitvenih besedil, spletnih mest, brošur, katalogov, navodil za uporabo ter drugih besedil, ki jih potrebujete za opravljanje svoje dejavnosti.
Lektoriranje
Ste sami napisali besedilo za svoje spletno mesto ali katalog in se želite prepričati, da je slovnično, pravopisno in slogovno ustrezno? Tudi če ste besedilo sami skrbno pregledali, vam je lahko ušla kakšna tipkarska napaka, neustrezna beseda ali nejasna poved, ki bi jo lektor kot jezikovno usposobljen, neodvisen bralec gotovo opazil.
Jezikovno neustrezno ali nejasno besedilo lahko precej škoduje vašemu podjetju, saj lahko pusti slab vtis in odvrne potencialne stranke. Izognite se tveganju – pošljite mi svoje slovensko ali angleško besedilo in v najkrajšem možnem času vam vrnem skrbno pregledano, popravljeno ter izboljšano besedilo.
Lektoriranje ne obsega samo popravljanja slovničnih in pravopisnih napak, temveč pomeni celosten pregled besedila, ki vključuje tudi zagotavljanje terminološke in slogovne ustreznosti, berljivosti ter razumljivosti besedila, po potrebi pa tudi manjše oblikovne popravke. Lektor tako zagotovi v vseh pogledih ustrezno končno besedilo, pripravljeno za objavo oziroma pošiljanje.